TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第七 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thất     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu     卿明教大師臣法賢奉 詔譯     khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時有二梵天子。住自梵界而作是念。 nhĩ thời hữu nhị Phạm Thiên tử 。trụ/trú tự phạm giới nhi tác thị niệm 。 今南贍部洲有佛世尊。 kim Nam thiệm bộ châu hữu Phật Thế tôn 。 於烏嚕尾羅池側尼連河邊菩提樹下成等正覺。 ư ô lỗ vĩ La trì trắc ni Liên hà biên Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác 。 彼佛世尊而於樹下結跏趺坐。於七晝夜入於火界。 bỉ Phật Thế tôn nhi ư thụ hạ kết già phu tọa 。ư thất trú dạ nhập ư hỏa giới 。 時二梵天互相謂言。我等天人亦有大力。 thời nhị phạm thiên hỗ tương vị ngôn 。ngã đẳng Thiên Nhân diệc hữu Đại lực 。 如展臂頃能到於彼。我等今者宜速往彼。 như triển tý khoảnh năng đáo ư bỉ 。ngã đẳng kim giả nghi tốc vãng bỉ 。 以妙伽陀而伸讚請。於是二天從彼梵界速至佛所。 dĩ diệu già đà nhi thân tán thỉnh 。ư thị nhị Thiên tòng bỉ phạm giới tốc chí Phật sở 。 旋遶瞻仰禮重畢已。住立佛前。時一天子先以伽陀。 toàn nhiễu chiêm ngưỡng lễ trọng tất dĩ 。trụ lập Phật tiền 。thời nhất Thiên Tử tiên dĩ già đà 。 而讚請曰。 nhi tán thỉnh viết 。  願佛起道樹  救度眾生界  nguyện Phật khởi đạo thụ   cứu độ chúng sanh giới  為說最上法  令得智法寶  vi/vì/vị thuyết tối thượng Pháp   lệnh đắc trí pháp bảo 第二天子說伽陀。而讚請曰。 đệ nhị Thiên Tử thuyết già đà 。nhi tán thỉnh viết 。  佛面如滿月  心淨煩惱除  Phật diện như mãn nguyệt   tâm tịnh phiền não trừ  願說甘露法  行安樂世間  nguyện thuyết cam lộ pháp   hạnh/hành/hàng an lạc thế gian 二梵天子說是伽陀讚請佛已。隱而不現。 nhị Phạm Thiên tử thuyết thị già đà tán thỉnh Phật dĩ 。ẩn nhi bất hiện 。 爾時世尊出彼禪定。觀諸世間。說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn xuất bỉ Thiền định 。quán chư thế gian 。thuyết già đà viết 。  世間所有諸欲樂  乃至天上所有樂  thế gian sở hữu chư dục lạc/nhạc   nãi chí Thiên thượng sở hữu lạc/nhạc  若比斷貪之大樂  十六分之不及一  nhược/nhã bỉ đoạn tham chi Đại lạc/nhạc   thập lục phần chi bất cập nhất 復說伽陀曰。 phục thuyết già đà viết 。  擔世苦重擔  迷苦而不捨  đam/đảm thế khổ trọng đam/đảm   mê khổ nhi bất xả  若捨苦重擔  能擔最上樂  nhược/nhã xả khổ trọng đam/đảm   năng đam/đảm tối thượng lạc/nhạc 復說伽陀曰。 phục thuyết già đà viết 。  能斷世間一切愛  一切煩惱自除滅  năng đoạn thế gian nhất thiết ái   nhất thiết phiền não tự trừ diệt  知煩惱者脫輪迴  當得解脫之快樂  tri phiền não giả thoát Luân-hồi   đương đắc giải thoát chi khoái lạc 爾時世尊於七晝夜。跏趺而坐入於禪定。 nhĩ thời Thế Tôn ư thất trú dạ 。già phu nhi tọa nhập ư Thiền định 。 當爾之際亦無有人持食供養。纔說偈已。 đương nhĩ chi tế diệc vô hữu nhân trì thực/tự cúng dường 。tài thuyết kệ dĩ 。 忽有商主。名布薩婆梨迦。 hốt hữu thương chủ 。danh bố tát bà lê Ca 。 將五百量車載諸寶貨。欲往他國經過近地。時布薩娑梨迦。 tướng ngũ bách lượng xa tái chư bảo hóa 。dục vãng tha quốc Kinh quá/qua cận địa 。thời bố tát sa lê Ca 。 以宿善根力常起思念。 dĩ tú thiện căn lực thường khởi tư niệm 。 云何令我獲得善友及妙眷屬。忽聞人言。世尊入定七日不飲不食。 vân hà lệnh ngã hoạch đắc thiện hữu cập diệu quyến thuộc 。hốt văn nhân ngôn 。Thế Tôn nhập định thất nhật bất ẩm bất thực/tự 。 作是念言。 tác thị niệm ngôn 。 今佛世尊在烏嚕尾羅池側尼連河邊菩提樹下經七晝夜。不飲不食而入禪定。 kim Phật Thế tôn tại ô lỗ vĩ La trì trắc ni Liên hà biên Bồ-đề thụ hạ Kinh thất trú dạ 。bất ẩm bất thực/tự nhi nhập Thiền định 。 得解脫樂成等正覺此我善友當為我益我今 đắc giải thoát lạc/nhạc thành đẳng chánh giác thử ngã thiện hữu đương vi/vì/vị ngã ích ngã kim 宜速詣彼奉食作最上供養。發是心已。 nghi tốc nghệ bỉ phụng thực/tự tác tối thượng cúng dường 。phát thị tâm dĩ 。 時有天人以天報通聞知布薩婆梨迦。發如是心。 thời hữu Thiên Nhân dĩ Thiên báo thông văn tri bố tát bà lê Ca 。phát như thị tâm 。 乃觀照布薩婆梨迦及一切所將車乘等已。 nãi quán chiếu bố tát bà lê Ca cập nhất thiết sở tướng xa thừa đẳng dĩ 。 乃先白佛言。今商主布薩婆梨迦。 nãi tiên bạch Phật ngôn 。kim thương chủ bố tát bà lê Ca 。 聞佛在此得解脫樂成等正覺。於菩提樹下跏趺而坐。 văn Phật tại thử đắc giải thoát lạc/nhạc thành đẳng chánh giác 。ư Bồ-đề thụ hạ già phu nhi tọa 。 入於禪定經七晝夜不飲不食。 nhập ư Thiền định Kinh thất trú dạ bất ẩm bất thực/tự 。 彼人定來獻食供養。希望果報求大安樂。及利益故。 bỉ nhân định lai hiến thực/tự cúng dường 。hy vọng quả báo cầu Đại An lạc/nhạc 。cập lợi ích cố 。 作是語已隱而不見。於是布薩婆梨迦。 tác thị ngữ dĩ ẩn nhi bất kiến 。ư thị bố tát bà lê Ca 。 與同行親友。自手辦造種種飲食美妙香潔品味。 dữ đồng hạnh/hành/hàng thân hữu 。tự thủ biện/bạn tạo chủng chủng ẩm thực mỹ diệu hương khiết phẩm vị 。 成已即專注虔誠持以奉佛。未至佛所復作斯念。 thành dĩ tức chuyên chú kiền thành trì dĩ phụng Phật 。vị chí Phật sở phục tác tư niệm 。 我今奉食為最上供養。 ngã kim phụng thực/tự vi/vì/vị tối thượng cúng dường 。 如來必當演說最上之法。而使我等以獻食因得天樂果。 Như Lai tất đương diễn thuyết tối thượng chi Pháp 。nhi sử ngã đẳng dĩ hiến thực/tự nhân đắc Thiên nhạc quả 。 作是念已。尋至佛所即用頭面禮如來足。 tác thị niệm dĩ 。tầm chí Phật sở tức dụng đầu diện lễ Như Lai túc 。 禮已起立瞻仰而住。時布薩婆梨迦。白佛言。世尊。 lễ dĩ khởi lập chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。thời bố tát bà lê Ca 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我與親友辦種種飲食而來供養。 ngã dữ thân hữu biện/bạn chủng chủng ẩm thực nhi lai cúng dường 。 願佛慈愍唯垂納受。 nguyện Phật từ mẫn duy thùy nạp thọ 。 爾時世尊許而未受。何以故。 nhĩ thời Thế Tôn hứa nhi vị thọ/thụ 。hà dĩ cố 。 佛初成道未有應器。作是思惟。我若不以應器受斯供養者。 Phật sơ thành đạo vị hữu ưng khí 。tác thị tư tánh 。ngã nhược/nhã bất dĩ ưng khí thọ/thụ tư cúng dường giả 。 彼外道天魔必生毀謗。作如是言。 bỉ ngoại đạo thiên ma tất sanh hủy báng 。tác như thị ngôn 。 豈有過去正等正覺為利益眾生故。如是受其供養耶。 khởi hữu quá khứ Chánh Đẳng Chánh Giác vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。như thị thọ/thụ kỳ cúng dường da 。 佛作念時。彼梵天子白佛言。世尊。 Phật tác niệm thời 。bỉ Phạm Thiên tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 過去正等正覺為利益眾生故。 quá khứ Chánh Đẳng Chánh Giác vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。 皆持應器而受檀施飲食供養。於是世尊思欲應器。 giai trì ưng khí nhi thọ/thụ đàn thí ẩm thực cúng dường 。ư thị Thế Tôn tư dục ưng khí 。 彼四大天王即知佛意。乃各於自天令其妙工選取寶石。 bỉ tứ đại thiên vương tức tri Phật ý 。nãi các ư tự Thiên lệnh kỳ diệu công tuyển thủ bảo thạch 。 於少時間造成應器。清淨瑩徹殊妙無比。 ư thiểu thời gian tạo thành ưng khí 。thanh tịnh oánh triệt thù diệu vô bỉ 。 時四天王造成鉢已。各各自持同來奉獻。 thời Tứ Thiên Vương tạo thành bát dĩ 。các các tự trì đồng lai phụng hiến 。 至佛所已。即以頭面禮世尊足。禮已瞻仰住立一面。 chí Phật sở dĩ 。tức dĩ đầu diện lễ Thế Tôn túc 。lễ dĩ chiêm ngưỡng trụ lập nhất diện 。 爾時四大天王異口同聲白世尊言。 nhĩ thời tứ đại thiên vương dị khẩu đồng thanh bạch Thế Tôn ngôn 。 我等今者。各以寶石造得應器同來奉上。唯願世尊。 ngã đẳng kim giả 。các dĩ bảo thạch tạo đắc ưng khí đồng lai phụng thượng 。duy nguyện Thế Tôn 。 哀愍納受。作是語已。顒聽佛旨。 ai mẩn nạp thọ 。tác thị ngữ dĩ 。ngung thính Phật chỉ 。 爾時世尊復自思惟。今此四王各獻一鉢。 nhĩ thời Thế Tôn phục tự tư tánh 。kim thử tứ vương các hiến nhất bát 。 我若受一三天不喜。我若受三一天生惱。 ngã nhược/nhã thọ/thụ nhất tam Thiên bất hỉ 。ngã nhược/nhã thọ/thụ tam nhất Thiên sanh não 。 我今等受四天之鉢。既受鉢已又復思惟。 ngã kim đẳng thọ/thụ tứ thiên chi bát 。ký thọ/thụ bát dĩ hựu phục tư tánh 。 用唯一器四鉢孰先。即以神力合四為一。 dụng duy nhất khí tứ bát thục tiên 。tức dĩ thần lực hợp tứ vi/vì/vị nhất 。 四器雖合楞際疊存。於是世尊為利生故。 tứ khí tuy hợp lăng tế điệp tồn 。ư thị Thế Tôn vi/vì/vị lợi sanh cố 。 即持此鉢於布薩婆梨迦處受所施食。既納受已。 tức trì thử bát ư bố tát bà lê Ca xứ/xử thọ/thụ sở thí thực 。ký nạp thọ dĩ 。 即謂布薩婆梨迦曰。我今為汝演說三歸。汝當諦受。 tức vị bố tát bà lê Ca viết 。ngã kim vi/vì/vị nhữ diễn thuyết tam quy 。nhữ đương đế thọ/thụ 。 時布薩婆梨迦奉教而住。 thời bố tát bà lê Ca phụng giáo nhi trụ/trú 。 世尊曰。歸依佛歸依法歸依未來僧伽。 Thế Tôn viết 。quy y Phật quy y pháp quy y vị lai tăng già 。 此是三歸。盡汝形壽不得違悔。 thử thị tam quy 。tận nhữ hình thọ bất đắc vi hối 。 時布薩婆梨迦白佛言。我今歸依佛歸依法歸依未來僧伽。 thời bố tát bà lê Ca bạch Phật ngôn 。ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y vị lai tăng già 。 盡此形壽不敢違悔。 tận thử hình thọ bất cảm vi hối 。 爾時世尊謂布薩婆梨迦曰。 nhĩ thời Thế Tôn vị bố tát bà lê Ca viết 。 隨喜布施感果不虛。汝自捨施定獲快樂。 tùy hỉ bố thí cảm quả bất hư 。nhữ tự xả thí định hoạch khoái lạc 。 所求福報依願皆得。亦復當證最上寂靜。布薩婆梨迦。 sở cầu phước báo y nguyện giai đắc 。diệc phục đương chứng tối thượng tịch tĩnh 。bố tát bà lê Ca 。 若行布施所作福利。人天及魔不能迷惑。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí sở tác phước lợi 。nhân thiên cập ma bất năng mê hoặc 。 乃至禪定智慧。若能盡行能竭苦源。見前證聖。 nãi chí Thiền định trí tuệ 。nhược/nhã năng tận hạnh/hành/hàng năng kiệt khổ nguyên 。kiến tiền chứng Thánh 。 是時布薩婆梨迦聞是說已。心意快然歡喜踊躍。 Thị thời bố tát bà lê Ca văn thị thuyết dĩ 。tâm ý khoái nhiên hoan hỉ dũng dược 。 願於未來世中憶念受持亦不忘失。 nguyện ư vị lai thế trung ức niệm thọ trì diệc bất vong thất 。 作是語已禮佛而退。 tác thị ngữ dĩ lễ Phật nhi thoái 。 爾時世尊受得商主布薩婆梨迦所施之食。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ đắc thương chủ bố tát bà lê Ca sở thí chi thực/tự 。 即持往彼尼連河邊。 tức trì vãng bỉ ni Liên hà biên 。 即於岸上敷草而坐喫所受食。食既畢已。又復盥漱。 tức ư ngạn thượng phu thảo nhi tọa khiết sở thọ thực/tự 。thực/tự ký tất dĩ 。hựu phục quán thấu 。 如是之際忽覺體中而發風病。何以故。佛出世間示斯為緣。 như thị chi tế hốt giác thể trung nhi phát phong bệnh 。hà dĩ cố 。Phật xuất thế gian thị tư vi/vì/vị duyên 。 欲令眾生知身如幻故。是時天魔。 dục lệnh chúng sanh tri thân như huyễn cố 。Thị thời thiên ma 。 恐佛出世教化眾生出離三界。當空我境。 khủng Phật xuất thế giáo hóa chúng sanh xuất ly tam giới 。đương không ngã cảnh 。 常伺其隙欲來惑亂。忽知發疾速離天界來至佛所。 thường tý kỳ khích dục lai hoặc loạn 。hốt tri phát tật tốc ly Thiên giới lai chí Phật sở 。 而作是言。善逝。汝今不安涅槃時至。 nhi tác thị ngôn 。Thiện-Thệ 。nhữ kim bất an Niết-Bàn thời chí 。 我今請佛入大涅槃。爾時世尊知是魔來欲亂我心。 ngã kim thỉnh Phật nhập đại Niết Bàn 。nhĩ thời Thế Tôn tri thị ma lai dục loạn ngã tâm 。 佛謂魔言。我涅槃未至。我今直待聲聞弟子。 Phật vị ma ngôn 。ngã Niết-Bàn vị chí 。ngã kim trực đãi Thanh văn đệ-tử 。 解佛法分智慧明達。了知教本廣演法相。 giải Phật Pháp phần trí tuệ minh đạt 。liễu tri giáo bổn quảng diễn Pháp tướng 。 乃至苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷等。修持梵行。 nãi chí Bí-sô Bật-sô-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng 。tu trì phạm hạnh 。 有眾多人欲周大地及彼天人皆證解脫。 hữu chúng đa nhân dục châu Đại địa cập bỉ Thiên Nhân giai chứng giải thoát 。 我於是時方入涅槃。時彼天魔聞佛語已。 ngã ư thị thời phương nhập Niết Bàn 。thời bỉ thiên ma văn Phật ngữ dĩ 。 知不涅槃心生懊惱。於是天魔慚恥而退。 tri bất Niết-Bàn tâm sanh áo não 。ư thị thiên ma tàm sỉ nhi thoái 。 爾時帝釋天主遙知世尊體發風病。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ dao tri Thế Tôn thể phát phong bệnh 。 自天而下至贍部洲。去菩提樹不近不遠。 tự Thiên nhi hạ chí thiệm bộ châu 。khứ Bồ-đề thụ bất cận bất viễn 。 有大訶梨勒林於中而住。 hữu Đại ha lê lặc lâm ư trung nhi trụ/trú 。 於此林中取得上好訶梨勒已。疾往佛所。到佛所已。頭面著地禮世尊足。 ư thử lâm trung thủ đắc thượng hảo ha lê lặc dĩ 。tật vãng Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。đầu diện trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc 。 禮已瞻仰住立一面白言。世尊。 lễ dĩ chiêm ngưỡng trụ lập nhất diện bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我知聖體小有風病。此贍部洲有訶梨勒。 ngã tri Thánh thể tiểu hữu phong bệnh 。thử thiệm bộ châu hữu ha lê lặc 。 色妙馨香可療斯恙。我今持來奉上世尊。 sắc diệu hinh hương khả liệu tư dạng 。ngã kim trì lai phụng thượng Thế Tôn 。 唯願大慈納受而食。世尊受已尋便服食。風病即除體安如故。 duy nguyện đại từ nạp thọ nhi thực/tự 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ tầm tiện phục thực/tự 。phong bệnh tức trừ thể an như cố 。 世尊慰勞。帝釋乃退還歸天宮。 Thế Tôn úy lao 。Đế Thích nãi thoái hoàn quy Thiên cung 。 爾時世尊又復離菩提樹。 nhĩ thời Thế Tôn hựu phục ly Bồ-đề thụ 。 往彼母唧鱗那龍王宮。到彼宮已。 vãng bỉ mẫu 唧lân na long vương cung 。đáo bỉ cung dĩ 。 於一樹下跏趺而坐入於禪定。是時彼處七日七夜降霔大雨。 ư nhất thụ hạ già phu nhi tọa nhập ư Thiền định 。Thị thời bỉ xứ thất nhật thất dạ hàng 霔Đại vũ 。 時母唧鱗那龍王。以雨方霔知佛在定。 thời mẫu 唧lân na long Vương 。dĩ vũ phương 霔tri Phật tại định 。 恐其風雨之氣互侵佛身。又恐蚊蚋虻蠅唼擾聖體。 khủng kỳ phong vũ chi khí hỗ xâm Phật thân 。hựu khủng văn nhuế manh dăng tiếp nhiễu Thánh thể 。 遂以自身纏繞七匝卬首上覆。如傘蓋相。 toại dĩ tự thân triền nhiễu thất tạp/táp ngang thủ thượng phước 。như tản cái tướng 。 經七晝夜不動不搖。佛將出定龍自攝身龍王還宮。 Kinh thất trú dạ bất động bất diêu/dao 。Phật tướng xuất định long tự nhiếp thân long Vương hoàn cung 。 復以種種花鬘塗香嚴飾其身。 phục dĩ chủng chủng hoa man đồ hương nghiêm sức kỳ thân 。 來至佛所頂禮佛足白言。世尊。七日已來風雨之氣。 lai chí Phật sở đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。thất nhật dĩ lai phong vũ chi khí 。 蚊虻之類侵擾以否。聖體云何。於是世尊。 văn manh chi loại xâm nhiễu dĩ phủ 。Thánh thể vân hà 。ư thị Thế Tôn 。 說伽陀曰。 thuyết già đà viết 。  觀察於世間  一切眾生等  quan sát ư thế gian   nhất thiết chúng sanh đẳng  若得無侵害  歡喜復快樂  nhược/nhã đắc vô xâm hại   hoan hỉ phục khoái lạc  離欲斷煩惱  此樂難比喻  ly dục đoạn phiền não   thử lạc/nhạc nạn/nan bỉ dụ  無明若調伏  斯為最上樂  vô minh nhược/nhã điều phục   tư vi/vì/vị tối thượng lạc/nhạc 爾時世尊說是伽陀答龍王已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị già đà đáp long Vương dĩ 。 即離彼處還來菩提樹下。結跏趺坐經七晝夜。 tức ly bỉ xứ hoàn lai Bồ-đề thụ hạ 。kết già phu tọa Kinh thất trú dạ 。 入定觀察十二緣生。云何根本而因得生。 nhập định quan sát thập nhị duyên sanh 。vân hà căn bản nhi nhân đắc sanh 。 所謂因於無明乃緣於行。行緣識。識緣名色。名色緣六入。 sở vị nhân ư vô minh nãi duyên ư hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục nhập 。 六入緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。 lục nhập duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。 有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 由如是因得一大苦蘊集如是。根本不生則一切得滅。 do như thị nhân đắc nhất Đại khổ uẩn tập như thị 。căn bản bất sanh tức nhất thiết đắc diệt 。 所謂無明滅即行滅。行滅即識滅。滅識即名色滅。 sở vị vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。diệt thức tức danh sắc diệt 。 名色滅即。六入滅。六入滅即觸滅。 danh sắc diệt tức 。lục nhập diệt 。lục nhập diệt tức xúc diệt 。 觸滅即受滅。受滅即愛滅。愛滅即取滅。取滅即有滅。 xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。 有滅即生滅。生滅即老死憂悲苦惱滅。 hữu diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。 解如是滅則得一大苦蘊滅。 giải như thị diệt tức đắc nhất Đại khổ uẩn diệt 。 爾時世尊於七晝夜。 nhĩ thời Thế Tôn ư thất trú dạ 。 在於禪定如是觀察十二緣生已。乃出三摩地。而說伽陀曰。 tại ư Thiền định như thị quan sát thập nhị duyên sanh dĩ 。nãi xuất tam-ma-địa 。nhi thuyết già đà viết 。  淨行觀察苦相時  知一一法有所因  tịnh hạnh quan sát khổ tướng thời   tri nhất nhất pháp hữu sở nhân  若知苦相之不生  自然一切所愛斷  nhược/nhã tri khổ tướng chi bất sanh   tự nhiên nhất thiết sở ái đoạn  淨行觀察滅受時  知滅受法之無盡  tịnh hạnh quan sát diệt thọ/thụ thời   tri diệt thọ/thụ Pháp chi vô tận  若知滅受之不生  自然一切所愛斷  nhược/nhã tri diệt thọ/thụ chi bất sanh   tự nhiên nhất thiết sở ái đoạn  淨行觀察緣生時  乃知緣生法無盡  tịnh hạnh quan sát duyên sanh thời   nãi tri duyên sanh pháp vô tận  若知緣生之不生  自然一切所愛斷  nhược/nhã tri duyên sanh chi bất sanh   tự nhiên nhất thiết sở ái đoạn  淨行觀察有漏時  乃知有漏法無盡  tịnh hạnh quan sát hữu lậu thời   nãi tri hữu lậu pháp vô tận  若知有漏法不生  自然一切所愛斷  nhược/nhã tri hữu lậu pháp bất sanh   tự nhiên nhất thiết sở ái đoạn  淨行觀察如是法  知如是法悉無生  tịnh hạnh quan sát như thị pháp   tri như thị pháp tất vô sanh  如日遍照於世間  行住虛空無所礙  như nhật biến chiếu ư thế gian   hạnh/hành/hàng trụ/trú hư không vô sở ngại  淨行觀察於苦相  知一一苦悉無生  tịnh hạnh quan sát ư khổ tướng   tri nhất nhất khổ tất vô sanh  破壞煩惱得無餘  如佛降伏魔羅軍  phá hoại phiền não đắc vô dư   như Phật hàng phục ma la quân 爾時世尊說伽陀已。復說是言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết già đà dĩ 。phục thuyết thị ngôn 。 若有眾生斷於輪迴。知甚深法微妙言辭悉能通解。 nhược hữu chúng sanh đoạn ư Luân-hồi 。tri thậm thâm Pháp vi diệu ngôn từ tất năng thông giải 。 如是之人是有智者。我為此等人說。 như thị chi nhân thị hữu trí giả 。ngã vi/vì/vị thử đẳng nhân thuyết 。 我令此等人知。我今如是獨處林野。依相應行見行法樂。 ngã lệnh thử đẳng nhân tri 。ngã kim như thị độc xứ/xử lâm dã 。y tướng ứng hạnh/hành/hàng kiến hạnh/hành/hàng Pháp lạc/nhạc 。 是時世尊說是語已。自在行住無諸繫著。 Thị thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。tự tại hạnh/hành/hàng trụ/trú vô chư hệ trước/trứ 。 不云說法亦不生心。 bất vân thuyết Pháp diệc bất sanh tâm 。 是時娑婆世界主大梵天王。知於世尊不云說法亦不生心。 Thị thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。tri ư Thế Tôn bất vân thuyết Pháp diệc bất sanh tâm 。 而作斯念若如是者世間滅壞。何以故。 nhi tác tư niệm nhược như thị giả thế gian diệt hoại 。hà dĩ cố 。 如來應正等覺出於世間。如優曇鉢花時乃一現。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất ư thế gian 。như ưu-đàm-bát hoa thời nãi nhất hiện 。 今不說法自取法樂。 kim bất thuyết Pháp tự thủ Pháp lạc/nhạc 。 當令一切有貪欲者樂邪法者不覺不悟。云何世間而不滅壞。 đương lệnh nhất thiết hữu tham dục giả lạc/nhạc tà pháp giả bất giác bất ngộ 。vân hà thế gian nhi bất diệt hoại 。 我今往彼伸其勸請。是時梵王娑婆世界主離彼梵界。 ngã kim vãng bỉ thân kỳ khuyến thỉnh 。Thị thời Phạm Vương Ta Bà thế giới chủ ly bỉ phạm giới 。 如展臂頃即至佛所住立佛前。說伽陀曰。 như triển tý khoảnh tức chí Phật sở trụ lập Phật tiền 。thuyết già đà viết 。  出世摩伽國  過去法無垢  xuất thế ma già quốc   quá khứ Pháp vô cấu  悉開甘露門  演法濟眾生  tất khai cam lộ môn   diễn Pháp tế chúng sanh 世尊告言。我法甚深難見難了。 Thế Tôn cáo ngôn 。ngã pháp thậm thâm nạn/nan kiến nạn/nan liễu 。 我若輙說速取滅壞。何以故。世間一切樂邪法者。 ngã nhược/nhã triếp thuyết tốc thủ diệt hoại 。hà dĩ cố 。thế gian nhất thiết lạc/nhạc tà pháp giả 。 有貪欲者。不樂聽受不能覺悟。何以故。貪欲之者。 hữu tham dục giả 。bất lạc/nhạc thính thọ bất năng giác ngộ 。hà dĩ cố 。tham dục chi giả 。 黑闇覆障故。梵王白言。世尊。眾生者。 hắc ám phước chướng cố 。Phạm Vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。chúng sanh giả 。 世間生世間老有利根鈍根及以中根乃至相好易 thế gian sanh thế gian lão hữu lợi căn độn căn cập dĩ trung căn nãi chí tướng hảo dịch 化。塵垢輕微諸異生等。世尊。 hóa 。trần cấu khinh vi chư dị sanh đẳng 。Thế Tôn 。 譬如青蓮花或白蓮花等生於水中。於水而長於水而老。 thí như thanh liên hoa hoặc bạch liên hoa đẳng sanh ư thủy trung 。ư thủy nhi trường/trưởng ư thủy nhi lão 。 其中或有出水者。或不出水者。亦復如是。 kỳ trung hoặc hữu xuất thủy giả 。hoặc bất xuất thủy giả 。diệc phục như thị 。 世尊諸異生等。若不為說種種妙法。皆趣沈墜。 Thế Tôn chư dị sanh đẳng 。nhược/nhã bất vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。giai thú trầm trụy 。 唯願善逝。賜其法寶。唯願善逝。降於甘露。 duy nguyện Thiện-Thệ 。tứ kỳ pháp bảo 。duy nguyện Thiện-Thệ 。hàng ư cam lồ 。 爾時世尊受於梵王慇勤勸請已。默而許之。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ ư Phạm Vương ân cần khuyến thỉnh dĩ 。mặc nhi hứa chi 。 遂以佛眼。審諦觀察世間眾生。 toại dĩ Phật nhãn 。thẩm đế quan sát thế gian chúng sanh 。 世間生世間老。鈍根者利根者。乃至於中下。顏貌之好醜。 thế gian sanh thế gian lão 。độn căn giả lợi căn giả 。nãi chí ư trung hạ 。nhan mạo chi hảo xú 。 易化與難化。少塵極少塵。如是眾生等。 dịch hóa dữ nạn/nan hóa 。thiểu trần cực thiểu trần 。như thị chúng sanh đẳng 。 我若不為說種種之妙法。不知諸苦本。 ngã nhược/nhã bất vi/vì/vị thuyết chủng chủng chi diệu pháp 。bất tri chư khổ bản 。 悉趣於沈墜。世尊如是觀察知已。而起大悲將演妙法。 tất thú ư trầm trụy 。Thế Tôn như thị quan sát tri dĩ 。nhi khởi đại bi tướng diễn diệu pháp 。 先說偈言。 tiên thuyết kệ ngôn 。  我今降法甘露雨  當潤樂聞及一切  ngã kim hàng Pháp cam lồ vũ   đương nhuận lạc/nhạc văn cập nhất thiết  從此人間得法因  若見弊魔不廣說  tòng thử nhân gian đắc pháp nhân   nhược/nhã kiến tệ ma bất quảng thuyết 是時梵王娑婆世界主聞此偈已。 Thị thời Phạm Vương Ta Bà thế giới chủ văn thử kệ dĩ 。 定知世尊演說妙法。身心快樂喜不自勝。 định tri Thế Tôn diễn thuyết diệu pháp 。thân tâm khoái lạc hỉ bất tự thắng 。 即以頭面禮世尊足。右繞三匝隱沒而退。 tức dĩ đầu diện lễ Thế Tôn túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp ẩn một nhi thoái 。 爾時世尊即自思惟。今者何人先得聞法。 nhĩ thời Thế Tôn tức tự tư tánh 。kim giả hà nhân tiên đắc văn Pháp 。 乃憶往昔阿囉拏迦羅摩等仙人可先聞法。何以故。 nãi ức vãng tích a La nã Ca la ma đẳng Tiên nhân khả tiên văn Pháp 。hà dĩ cố 。 我於往昔過彼住處。受其妙供及受其囑。 ngã ư vãng tích quá/qua bỉ trụ xứ 。thọ/thụ kỳ diệu cung/cúng cập thọ/thụ kỳ chúc 。 我今先為彼人說法。作是念時乃有天人。來白佛言。 ngã kim tiên vi ỉ nhân thuyết Pháp 。tác thị niệm thời nãi hữu Thiên Nhân 。lai bạch Phật ngôn 。 彼阿囉拏迦羅摩等。皆已命終方今七日。 bỉ a La nã Ca la ma đẳng 。giai dĩ mạng chung phương kim thất nhật 。 世尊默知。又聞天告。乃嗟歎曰。無常大事世不驚乎。 Thế Tôn mặc tri 。hựu văn Thiên cáo 。nãi ta thán viết 。vô thường Đại sự thế bất kinh hồ 。 又念阿囉拏迦羅摩等。薄祐如是。 hựu niệm a La nã Ca la ma đẳng 。bạc hữu như thị 。 不聞正法耶。 bất văn chánh pháp da 。 爾時世尊復念。何人可先聞法。 nhĩ thời Thế Tôn phục niệm 。hà nhân khả tiên văn Pháp 。 彼嚕捺囉迦囉摩子。亦曾供我亦曾囑我。 bỉ lỗ nại La Ca La ma tử 。diệc tằng cung/cúng ngã diệc tằng chúc ngã 。 作是念次彼有天人。名曰囉吒。又告佛曰。 tác thị niệm thứ bỉ hữu Thiên Nhân 。danh viết La trá 。hựu cáo Phật viết 。 彼嚕捺囉迦囉摩子亦趣無常。世尊默知。復聞天告。 bỉ lỗ nại La Ca La ma tử diệc thú vô thường 。Thế Tôn mặc tri 。phục văn Thiên cáo 。 世尊又歎曰。正法難聞薄祐乃爾。 Thế Tôn hựu thán viết 。chánh pháp nạn/nan văn bạc hữu nãi nhĩ 。 於是世尊思念五人。我出王宮入山苦行。 ư thị Thế Tôn tư niệm ngũ nhân 。ngã xuất vương cung nhập sơn khổ hạnh 。 是等尋來供侍於我。我應先為彼人說法。 thị đẳng tầm lai cung thị ư ngã 。ngã ưng tiên vi ỉ nhân thuyết Pháp 。 於是以淨天眼觀在何處。見彼五人在波羅奈國鹿野苑中。 ư thị dĩ tịnh thiên nhãn quán tại hà xứ/xử 。kiến bỉ ngũ nhân tại Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung 。 於是世尊自菩提樹。往波羅奈國鹿野之苑。 ư thị Thế Tôn tự Bồ-đề thụ 。vãng Ba la nại quốc lộc dã chi uyển 。 時於路次有一仙人。名烏波誐。相逆而來。 thời ư lộ thứ hữu nhất Tiên nhân 。danh ô ba nga 。tướng nghịch nhi lai 。 時彼仙人忽於路次得見世尊。 thời bỉ Tiên nhân hốt ư lộ thứ đắc kiến Thế Tôn 。 又見身長丈六金色晃然。相好端嚴殊特超世。 hựu kiến thân trường/trưởng trượng lục kim sắc hoảng nhiên 。tướng hảo đoan nghiêm Thù đặc siêu thế 。 驚歎良久乃作是言。瞿曇瞿曇。覩汝相好湛然清淨。 kinh thán lương cửu nãi tác thị ngôn 。Cồ Đàm Cồ Đàm 。đổ nhữ tướng hảo trạm nhiên thanh tịnh 。 復如金色非世所同。何因出家。歸依何法。誰為汝師。 phục như kim sắc phi thế sở đồng 。hà nhân xuất gia 。quy y hà Pháp 。thùy vi/vì/vị nhữ sư 。 今復何去。 kim phục hà khứ 。 爾時世尊乃說伽陀。答仙人曰。 nhĩ thời Thế Tôn nãi thuyết già đà 。đáp Tiên nhân viết 。  我今無所師  處世獨無侶  ngã kim vô sở sư   xứ/xử thế độc vô lữ  悟正等菩提  為最天人師  ngộ Chánh đẳng Bồ-đề   vi/vì/vị tối Thiên Nhân Sư  知世間諸法  不染亦不斷  tri thế gian chư Pháp   bất nhiễm diệc bất đoạn  具一切智力  當降魔羅軍  cụ nhất thiết trí lực   đương hàng ma la quân 烏波誐仙人言。瞿曇。實如汝言是佛無疑。 ô ba nga Tiên nhân ngôn 。Cồ Đàm 。thật như nhữ ngôn thị Phật vô nghi 。 佛言。如是了知及得漏盡。降伏罪業故號為佛。 Phật ngôn 。như thị liễu tri cập đắc lậu tận 。hàng phục tội nghiệp cố hiệu vi/vì/vị Phật 。 時烏波誐仙人又復問言。瞿曇今往何處。 thời ô ba nga Tiên nhân hựu phục vấn ngôn 。Cồ Đàm kim vãng hà xứ/xử 。 佛言。往波羅奈國擊大法鼓轉大法輪。 Phật ngôn 。vãng Ba la nại quốc kích đại pháp cổ chuyển Đại Pháp luân 。 當說世間未曾有說。亦復宣示過去佛勅。 đương thuyết thế gian vị tằng hữu thuyết 。diệc phục tuyên thị quá khứ Phật sắc 。 當令世間知法離欲。佛說是已。 đương lệnh thế gian tri Pháp ly dục 。Phật thuyết thị dĩ 。 彼烏波誐仙人頂禮世尊隨路而去。 bỉ ô ba nga Tiên nhân đảnh lễ Thế Tôn tùy lộ nhi khứ 。 爾時世尊即自往彼波羅奈國鹿野之苑。 nhĩ thời Thế Tôn tức tự vãng bỉ Ba la nại quốc lộc dã chi uyển 。 時彼五人其名灑替梨迦摩斛梨迦未斛羅(口*爾) thời bỉ ngũ nhân kỳ danh sái thế lê Ca ma hộc lê Ca vị hộc La (khẩu *nhĩ ) 嚩鉢囉賀拏尾婆囉多等。 phược bát La hạ nã vĩ Bà La đa đẳng 。 方新澡沐香油塗身。廣排飲饌列坐食次。彼五人等遙見世尊。 phương tân táo mộc hương du đồ thân 。quảng bài ẩm soạn liệt tọa thực/tự thứ 。bỉ ngũ nhân đẳng dao kiến Thế Tôn 。 知非他人皆大驚怪。互相議曰。 tri phi tha nhân giai Đại kinh quái 。hỗ tương nghị viết 。 今此太子居山苦行欲成佛道。今乃退志還尋我等。 kim thử Thái-Tử cư sơn khổ hạnh dục thành Phật đạo 。kim nãi thoái chí hoàn tầm ngã đẳng 。 我等安坐勿得迎侍。世尊遙知默而行詣。 ngã đẳng an tọa vật đắc nghênh thị 。Thế Tôn dao tri mặc nhi hạnh/hành/hàng nghệ 。 佛身巍巍由如金山。尊貴吉祥相好具足。 Phật thân nguy nguy do như kim sơn 。tôn quý cát tường tướng hảo cụ túc 。 有大威德無能儔匹。時五人等見佛俯近威德加臨。 hữu đại uy đức vô năng trù thất 。thời ngũ nhân đẳng kiến Phật phủ cận uy đức gia lâm 。 無能安坐皆起迎侍。於是五人咸言善來。 vô năng an tọa giai khởi nghênh thị 。ư thị ngũ nhân hàm ngôn thiện lai 。 請當就坐。是時五人或為佛敷座者。 thỉnh đương tựu tọa 。Thị thời ngũ nhân hoặc vi/vì/vị Phật phu tọa giả 。 或汲水洗足者。或奉上名衣者。或接手扶侍者。 hoặc cấp thủy tẩy túc giả 。hoặc phụng thượng danh y giả 。hoặc tiếp thủ phù thị giả 。 於是五人承事於佛同於往昔。是彼世尊安詳就坐。 ư thị ngũ nhân thừa sự ư Phật đồng ư vãng tích 。thị bỉ Thế Tôn an tường tựu tọa 。 從容而言謂五人曰。汝等五人。 tòng dung nhi ngôn vị ngũ nhân viết 。nhữ đẳng ngũ nhân 。 初見我時共有要議欲輕於我。汝等甚愚。 sơ kiến ngã thời cọng hữu yếu nghị dục khinh ư ngã 。nhữ đẳng thậm ngu 。 汝等皆是我族當行我戒。是時世尊復告五人曰。汝等。 nhữ đẳng giai thị ngã tộc đương hạnh/hành/hàng ngã giới 。Thị thời Thế Tôn phục cáo ngũ nhân viết 。nhữ đẳng 。 莫於如來生起輕慢。何以故。汝等。 mạc ư Như Lai sanh khởi khinh mạn 。hà dĩ cố 。nhữ đẳng 。 若於如來起於輕慢者得無利益。後於長夜獲大苦惱。 nhược/nhã ư Như Lai khởi ư khinh mạn giả đắc vô lợi ích 。hậu ư trường/trưởng dạ hoạch đại khổ não 。 五人白言。佛於昔時所有威儀最上世法殊妙之事。 ngũ nhân bạch ngôn 。Phật ư tích thời sở hữu uy nghi tối thượng thế Pháp thù diệu chi sự 。 後行苦行得最聖清淨無上之智。通達妙法。 hậu hạnh/hành/hàng khổ hạnh đắc tối Thánh thanh tịnh vô thượng chi trí 。thông đạt diệu pháp 。 本所觸行今在何處。佛言。 bổn sở xúc hạnh/hành/hàng kim tại hà xứ/xử 。Phật ngôn 。 汝灑替梨迦末斛梨迦末斛羅(口*爾)嚩鉢囉賀拏尾娑囉多等。 nhữ sái thế lê Ca mạt hộc lê Ca mạt hộc La (khẩu *nhĩ )phược bát La hạ nã vĩ sa La đa đẳng 。 若於眾生廣大供養廣大之施。 nhược/nhã ư chúng sanh quảng đại cúng dường quảng đại chi thí 。 上妙飲食酥乳之味。食畢沐浴香油塗身。 thượng diệu ẩm thực tô nhũ chi vị 。thực/tự tất mộc dục hương du đồ thân 。 潔淨諸根嚴好殊麗。前後顧視容色適悅。 khiết tịnh chư căn nghiêm hảo thù lệ 。tiền hậu cố thị dung sắc Thích-duyệt 。 汝等如是為見我者非見於我。灑替梨迦等言。如是如是。 nhữ đẳng như thị vi/vì/vị kiến ngã giả phi kiến ư ngã 。sái thế lê Ca đẳng ngôn 。như thị như thị 。 時彼五人常行乞食。世尊到已。 thời bỉ ngũ nhân thường hạnh/hành/hàng khất thực 。Thế Tôn đáo dĩ 。 或三人乞食二人奉事。或二人乞食三人奉事。 hoặc tam nhân khất thực nhị nhân phụng sự 。hoặc nhị nhân khất thực tam nhân phụng sự 。 互為給侍精進無懈。佛因制之日。有二事法。 hỗ vi/vì/vị cấp thị tinh tấn vô giải 。Phật nhân chế chi nhật 。hữu nhị sự pháp 。 修行之人而不得行。云何二事。為於色欲生貪。 tu hành chi nhân nhi bất đắc hạnh/hành/hàng 。vân hà nhị sự 。vi/vì/vị ư sắc dục sanh tham 。 此輪迴根非上人法。若有人能自正其心修其苦行。 thử Luân-hồi căn phi thượng nhân Pháp 。nhược hữu nhân năng tự chánh kỳ tâm tu kỳ khổ hạnh 。 於此五蘊三毒如是諸法無迷無執。 ư thử ngũ uẩn tam độc như thị chư Pháp vô mê vô chấp 。 智眼觀察斷彼輪迴。離於苦樂行於中道。 trí nhãn quan sát đoạn bỉ Luân-hồi 。ly ư khổ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。 復於正見正思惟正語正業正命正勤正念正定。 phục ư chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh cần chánh niệm chánh định 。 於此八正而廣修習。獲於神通證於涅槃。得名中道。 ư thử bát chánh nhi quảng tu tập 。hoạch ư thần thông chứng ư Niết-Bàn 。đắc danh trung đạo 。 當趣無上正等正覺。我於是事悉辦無餘。 đương thú Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。ngã ư thị sự tất biện/bạn vô dư 。 爾時世尊如是說已。 nhĩ thời Thế Tôn như thị thuyết dĩ 。 又復觀知五人堪能受法。即復告曰此是苦汝須知。於是五人思惟。 hựu phục quán tri ngũ nhân kham năng thọ Pháp 。tức phục cáo viết thử thị khổ nhữ tu tri 。ư thị ngũ nhân tư tánh 。 以慧眼觀是法。於過去世曾所聞聽。 dĩ Tuệ-nhãn quán thị pháp 。ư quá khứ thế tằng sở văn thính 。 菩提發生而得了知。又復告曰。此是集汝應斷。 Bồ-đề phát sanh nhi đắc liễu tri 。hựu phục cáo viết 。thử thị tập nhữ ưng đoạn 。 於是五人復思是法。以慧眼觀。 ư thị ngũ nhân phục tư thị pháp 。dĩ Tuệ-nhãn quán 。 於過去世曾所聽聞。菩提發生而得了知。又復告曰。 ư quá khứ thế tằng sở thính văn 。Bồ-đề phát sanh nhi đắc liễu tri 。hựu phục cáo viết 。 此是滅汝應證。於是五人又復思惟。以慧眼觀此法。 thử thị diệt nhữ ưng chứng 。ư thị ngũ nhân hựu phục tư tánh 。dĩ Tuệ-nhãn quán thử pháp 。 過去已曾聞聽。菩提發生還得了知。又復告曰。 quá khứ dĩ tằng văn thính 。Bồ-đề phát sanh hoàn đắc liễu tri 。hựu phục cáo viết 。 此是道汝應修。於是五人又復思惟。 thử thị đạo nhữ ưng tu 。ư thị ngũ nhân hựu phục tư tánh 。 以慧眼觀察此法。亦於過去之世曾所聞聽。 dĩ Tuệ-nhãn quan sát thử pháp 。diệc ư quá khứ chi thế tằng sở văn thính 。 菩提發生還得了知。 Bồ-đề phát sanh hoàn đắc liễu tri 。 爾時世尊又告五人曰。苦法我已知。 nhĩ thời Thế Tôn hựu cáo ngũ nhân viết 。khổ pháp ngã dĩ tri 。 集法我已斷。滅法我已證。道法我已修。 tập pháp ngã dĩ đoạn 。diệt pháp ngã dĩ chứng 。đạo pháp ngã dĩ tu 。 我以是法乃成佛道。 ngã dĩ thị pháp nãi thành Phật đạo 。 爾時世尊又告五人曰。汝等可應學。 nhĩ thời Thế Tôn hựu cáo ngũ nhân viết 。nhữ đẳng khả ưng học 。 吾知於苦斷於集。證於滅修其道。汝等。 ngô tri ư khổ đoạn ư tập 。chứng ư diệt tu kỳ đạo 。nhữ đẳng 。 若能於此四諦真實之道而得了覺。 nhược/nhã năng ư thử Tứ đế chân thật chi đạo nhi đắc liễu giác 。 自然知彼無集無解無明無慧無菩提無不生。 tự nhiên tri bỉ vô tập vô giải vô minh vô tuệ vô Bồ-đề vô bất sanh 。 乃至梵界魔界諸天世人。沙門婆羅門等亦無所住。 nãi chí phạm giới ma giới chư Thiên thế nhân 。sa môn Bà la môn đẳng diệc vô sở trụ 。 離顛倒相心意快然。當來決證無上正等正覺。 ly điên đảo tướng tâm ý khoái nhiên 。đương lai quyết chứng Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。 爾時世尊如是三轉十二行法輪。 nhĩ thời Thế Tôn như thị tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 時尊者鉤抳等。除去塵垢得法眼淨。 thời Tôn-Giả câu nê đẳng 。trừ khứ trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 及彼八萬天人得法眼淨。於是五人既悟道已。乃白佛言。 cập bỉ bát vạn Thiên Nhân đắc pháp nhãn tịnh 。ư thị ngũ nhân ký ngộ đạo dĩ 。nãi bạch Phật ngôn 。 我等欲於佛法出家。願賜聽許。 ngã đẳng dục ư Phật Pháp xuất gia 。nguyện tứ thính hứa 。 爾時如來謂五人曰。善來苾芻。於是五人鬚髮自落。 nhĩ thời Như Lai vị ngũ nhân viết 。thiện lai Bí-sô 。ư thị ngũ nhân tu phát tự lạc 。 袈裟著身成沙門形。爾時世尊復謂鉤抳等言。 ca sa trước/trứ thân thành Sa Môn hình 。nhĩ thời Thế Tôn phục vị câu nê đẳng ngôn 。 色是常是無常。是苦是非苦。是空是非空。 sắc thị thường thị vô thường 。thị khổ thị phi khổ 。thị không thị phi không 。 是有我是無我。受想行識是常是無常。是苦是非苦。 thị hữu ngã thị vô ngã 。thọ tưởng hành thức thị thường thị vô thường 。thị khổ thị phi khổ 。 是空是不空。是有我是無我。鉤抳答言。世尊。 thị không thị bất không 。thị hữu ngã thị vô ngã 。câu nê đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我觀色受想行識。皆是無常苦空無我之法。 ngã quán sắc thọ tưởng hành thức 。giai thị vô thường khổ không vô ngã chi Pháp 。 爾時五苾芻聞佛說是五蘊之法。 nhĩ thời ngũ Bí-sô văn Phật thuyết thị ngũ uẩn chi Pháp 。 乃得漏盡證於無學。時佛謂言。汝等。 nãi đắc lậu tận chứng ư vô học 。thời Phật vị ngôn 。nhữ đẳng 。 所作已辦梵行已立。我生已滅永斷輪迴。我與汝等六人。 sở tác dĩ biện phạm hạnh dĩ lập 。ngã sanh dĩ diệt vĩnh đoạn Luân-hồi 。ngã dữ nhữ đẳng lục nhân 。 當為世間第一福田。三寶之名今已具足。 đương vi/vì/vị thế gian đệ nhất phước điền 。Tam Bảo chi danh kim dĩ cụ túc 。 爾時世尊說是法時。有一夜叉名曰菩摩。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。hữu nhất dạ xoa danh viết bồ ma 。 高聲唱言。 cao thanh xướng ngôn 。 今日世尊於波羅奈國鹿野苑中仙人住處三轉四諦十二行法輪。 kim nhật Thế Tôn ư Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ tam chuyển Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 為愍念利益世出世間梵魔天人沙門婆羅門等。 vi/vì/vị mẫn niệm lợi ích thế xuất thế gian phạm ma Thiên Nhân sa môn Bà la môn đẳng 。 時彼菩摩夜叉作是唱已。彼四大王天三十三天。 thời bỉ bồ ma dạ xoa tác thị xướng dĩ 。bỉ tứ đại vương Thiên tam thập tam thiên 。 及彼諸天互相告唱。須臾之間。 cập bỉ chư Thiên hỗ tương cáo xướng 。tu du chi gian 。 乃至梵界諸梵天等。皆悉聞知。 nãi chí phạm giới chư phạm thiên đẳng 。giai tất văn tri 。 世尊在彼波羅奈國鹿野苑中仙人住處。三轉法輪。三寶出見。 Thế Tôn tại bỉ Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ 。tam chuyển pháp luân 。Tam Bảo xuất kiến 。 利樂人天及諸有情。是時地即大動天亦大明。 lợi lạc nhân thiên cập chư hữu tình 。Thị thời địa tức Đại động Thiên diệc Đại Minh 。 於是梵王帝釋及諸天等。 ư thị Phạm Vương Đế Thích cập chư Thiên đẳng 。 各各執持寶幢幡蓋來詣佛所。 các các chấp trì bảo tràng phan cái lai nghệ Phật sở 。 雨天妙花作天妓樂謌唄讚歎種種供養。歡喜踊躍禮佛而退。 vũ Thiên diệu hoa tác Thiên kĩ lạc/nhạc Ca bái tán thán chủng chủng cúng dường 。hoan hỉ dũng dược lễ Phật nhi thoái 。 佛說眾許摩訶帝經卷第七 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:53 2008 ============================================================